Який же це поліський говір? Де нам ньому говорять? Полісся -це Волинська,Житомирська,Рівненська і частина Чернігівської та Київської областей. Так от на півночі Чернігівської і Київської областей,які межують з білоруськими землями дійсно говорять українсько-білорусько-російським суржиком, а в решті областей Полісся говорять українською з регіональними особливостями щодо вимови окремих слів ,а також є специфічні діалектні слова,але їх не так багато ,може відсотків 5-7. Про 80%, то пан дещо загнув. Немає такого.
Уникальное белорусское слово "накшталт", по русски - "наподобие". Происходит от немецкого выражения "nach Gestalt" (нах гештальт) с тем же смыслом, дословно с немецкого - "по форме, по образу".
Беларуская мова таксама ў розных мясцінах розная, напрыклад на Усходзе і Заходзе. Калісьці, лічачы сябе добрым знаўцам беларускай мовы, дапамог сыну напісаць сачыненне. Якое было маё здзіўленне, калі ўся старонка ў сшытку была чырвоная, а падкрэсленыя словы пазначаліся як "польскае". Вывад: Літаратурная Беларуская мова гэта адно, а вусная мова зносін гэта зусім іншае.
У нашае мове - шмат запазычаных слоў зь нямецкае мовы - дах, друк, шпацыраваць, мусіць ды інш. Рускамоўныя іх ня ведаюць і не разумеюць, А яшчэ гурок, цыбуля - таксама зь нямецкае мовы.
Асаблiвае пытанне - чаму палякi i украiнцы разумеюць беларускую мову, а рускiя не!
АдказацьМожа усе такi яны цалкам не славяне, а азiатскiя ардынцы? 🤣
в україньській мові 3 форми дієслова майбутньго часу
Адказацьа у кацапській - 2 форми
А ще є клична форма та двоїна, чого в московитів теж катма
Адказацьальтанка, арэли есть пералад, але няма ў слоўніку
АдказацьАфэлак.
АдказацьОчень ёмкое слово.
Одновременно применимо для синекопытого, рыжего и кремлёвского афэлка.
Альбо - ПАЧВАРА! Моё любимое слово в белорусском языке, тоже подходит для этих...
АдказацьЛя, афэлак - адно з маіх любімых словаў))
АдказацьЯк раз характэрна для вусатага дыбіла!
Який же це поліський говір? Де нам ньому говорять? Полісся -це Волинська,Житомирська,Рівненська і частина Чернігівської та Київської областей. Так от на півночі Чернігівської і Київської областей,які межують з білоруськими землями дійсно говорять українсько-білорусько-російським суржиком, а в решті областей Полісся говорять українською з регіональними особливостями щодо вимови окремих слів ,а також є специфічні діалектні слова,але їх не так багато ,може відсотків 5-7. Про 80%, то пан дещо загнув. Немає такого.
Адказацьуся мова цалкам прыгожая і пявучая - кожнае слова люблю і шаную!
АдказацьЯшчэ ёсць вельмі файнае слова якое я люблю казаць і рабіць! Гэта - буська!
АдказацьПрачытау i заплакау. Дзяцiнства успомнiу ... матчыны буськi перад сном.
Адказацьдрабіна
Адказаць"агульная млявасць i абыякавасць да жыцця" - гэта я кожную ранiцу ад лicтапада да лютага...
АдказацьУсходне-Польская ("мова Кракава") вельмі і вельмі падобная на нашу і лёгка чытаецца тымі, хто дома карыстаецца Роднай мовай.
АдказацьСпросите про ныркі .....не один россиянин не ответит, что это)))))))))
АдказацьУникальное белорусское слово "накшталт", по русски - "наподобие". Происходит от немецкого выражения "nach Gestalt" (нах гештальт) с тем же смыслом, дословно с немецкого - "по форме, по образу".
АдказацьНакшталт - є і в українській
АдказацьБеларуская мова таксама ў розных мясцінах розная, напрыклад на Усходзе і Заходзе. Калісьці, лічачы сябе добрым знаўцам беларускай мовы, дапамог сыну напісаць сачыненне. Якое было маё здзіўленне, калі ўся старонка ў сшытку была чырвоная, а падкрэсленыя словы пазначаліся як "польскае". Вывад: Літаратурная Беларуская мова гэта адно, а вусная мова зносін гэта зусім іншае.
Адказацьпагатоў, балазе
АдказацьНапишіть слово - женщина - на русском языке, но в у меньшительно-ласкательной форме )
АдказацьНевозможно
В принципе
Жіночка - українською )
Облако
Хмара, хмарина, хмаринка, хмаринонька
У нашае мове - шмат запазычаных слоў зь нямецкае мовы - дах, друк, шпацыраваць, мусіць ды інш. Рускамоўныя іх ня ведаюць і не разумеюць, А яшчэ гурок, цыбуля - таксама зь нямецкае мовы.
АдказацьШуфляда, шуфлядка.
АдказацьЛюдзі, якія выкарыстоўваюць гэта слова, могуць і не ведаць, што яно беларускае.
Яшчэ рыштаванні, свіран, еўня, пуня, атосы, мянтачка.
Я смотрела детектив без дублирования на русский с украинскими субтитрами, все понятно.
Адказаць