Профессор из США нашел ошибку в переводе первого закона Ньютона
29- 30.10.2024, 19:26
- 11,072
Дэниел Хук перефразировал закон.
Профессор философии Политехнического университета Виргинии Дэниел Хук в научной статье заявил, что в английском переводе и интерпретации первого закона Ньютона была допущена ошибка.
Исаак Ньютон — английский физик и математик, один из создателей классической физики и математического анализа. Первый закон Ньютона в исходной формулировке гласит: «Всякое тело продолжает удерживаться в своем состоянии покоя или равномерного и прямолинейного движения, пока и поскольку оно не понуждается приложенными силами изменить это состояние».
Таким образом, в общепринятом понимании первый закон касается тел, не подверженных воздействию сил. Однако Хук считает, что закон на самом деле «ограничивает степень, в которой любое тело может изменять свое состояние движения, даже если оно подвержено воздействию внешних сил».
«Недоразумение можно объяснить ошибкой в первом английском переводе «Математических начал натуральной философии» (написанный на латыни труд Ньютона, в котором были сформулированы три закона. — Прим.), опубликованном через несколько лет после смерти Ньютона», — пишет ученый.
По мнению Хука, лучшим способом перефразировать первый закон была бы такая формулировка: «Каждое изменение в состоянии движения тела происходит из-за воздействующих сил» — или: «Тела ускоряются только под действием силы».
«Математические начала натуральной философии» были изданы в 1687 году. При жизни Ньютона вышло два переиздания, исправленных и дополненных, — в 1713 и 1726 годах.
Законы Ньютона относятся к классической механике, которая широко используется и в настоящее время. Они являются аксиомами.