«Еду ў Магадан» Аліневіча пераклалі на чатыры мовы
3- 28.11.2013, 19:09
- 15,104
Пераклады мемуараў палітвязня Ігара Аліневіча падрыхтаваныя да трохгоддзя з дня яго арышту.
Выдавецтва «Радыкальная тэорыя і практыка» абвясціла аб выпуску новага накладу кнігі Ігара Аліневіча «Еду ў Магадан», паведамляе сайт abc-belarus.org.
Дзённік беларускага палітычнага вязня карыстаецца попытам не толькі ў расейскамоўным асяроддзі. Кніга была перакладзеная на беларускую, сербска-харвацкую, польскую, ангельскую мовы, у працэсе пераклад на нямецкую мову, цікавасць да кнігі выказалі таксама французскія і гішпанскія сябры.
У бліжэйшай будучыні плануецца выхад аўдыёверсіі кнігі на расейскай мове. Былы палітвязень і сябар Ігара Аляксандр Францкевіч пагадзіўся зачытаць найбольш цікавыя ўрыўкі з кнігі, якая ў розных фарматах даступная ў інтэрнэце.
Нагадаем, 28 лістапада 2010 года актывіста анархісцкага руху Ігара Аліневіча выкралі ў Маскве і вывезлі ў Беларусь супрацоўнікі ФСБ. 27 траўня 2011 года суддзя Заводскага раёна Менска Жанна Хвайніцкая асудзіла яго на 8 гадоў пазбаўлення волі ў калоніі ўзмоцненага рэжыму. Цяпер ён адбывае пакаранне ў Наваполацкай калоніі №10, якая «славіцца» сваімі дрэннымі ўмовамі. Яго, а таксама Мікалая Дзядка і Аляксандра Францкевіча абвінавацілі ў арганізацыі шэсця ля будынку Мінабароны, нападзе на казіно «Шангры Ла» і ізалятар на Акрэсціна, а таксама падпале дзвярэй філіяла «Беларусбанка».