На Захадзе да сяго часу знаходзяцца пад гіпнозам слоў "Вялікая Расія", ня гледзячы на тое, што эканамічна г. зв. расія ня можа параўнацца практычна з ніякой заходняй краінай. Толькі веліч тэрыторыі. Яны перакладаюць "Вялікая Расія" як "Great Russia" па тыпу "Great Britain", але ж правільны пераклад павінен быць "Large Russia", ці па-расейску "Большая ці Длинная Расея". Сэнс ў гэтым выпадку суцэльна мяняецца і зьнікае нейкае адценьне магутнасьці.
На Захадзе да сяго часу знаходзяцца пад гіпнозам слоў "Вялікая Расія", ня гледзячы на тое, што эканамічна г. зв. расія ня можа параўнацца практычна з ніякой заходняй краінай. Толькі веліч тэрыторыі. Яны перакладаюць "Вялікая Расія" як "Great Russia" па тыпу "Great Britain", але ж правільны пераклад павінен быць "Large Russia", ці па-расейску "Большая ці Длинная Расея". Сэнс ў гэтым выпадку суцэльна мяняецца і зьнікае нейкае адценьне магутнасьці.
Ответить