2 июля 2024, вторник, 19:10
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики
Комментарии 29
+20 +
Barista, 14:35, 28.06

Так английский и немецкий в Синеокой больше не в почёте. Нужен китайский, корейский, арабский...

Ответить
-1 +
Gorbik, 15:00, 28.06

Ну, с арабским языком проблем нет - назапускали арабов отовсюду немерено, а еще дамочки разведенные или с муженьками, получившими гражданство РБ, из Египтов, Сириев и т.д. , переведут что надо без проблем.

Ответить
-2 +
Barista, 15:51, 28.06

Наверное, за столом или в детском саду эти "дамочки" что-то и смогут перевести, но чтобы пользовать их в серьёзном деле за серьёзные бабки - сомневаюсь.

Ответить
+13 +
во как!, 15:14, 28.06

/// Знающая два иностранных языка белоруска...

Знания языков - это не профессия, это бытовая банальность.
Так же, как например, как работа с "повседневными" программами на компутере, умение убирать пылесосом или загрузка-разгрузка посудомойки.
---
Кста, про работу "со знанием языков" - куча нехилых вакансий для владеющих беларуской, особенно на радио и телевидении, СМИ - огромный дефицит кадров ещё с 60-х.

Ответить
+10 +
Barista, 15:21, 28.06

Если Вы за официальные бел. сми (провластные) глаголите, то негоже оскорблять беларусский язык их погаными текстами.

Ответить
-20 +
Разраб, 14:36, 28.06

Знает-ли языки профессинально, структура которых куда сложнее универсальных языков программирования, то может спокойно овладеть JS и будет себе лежать на диване и строчить код для вебовых прожек за минимально 5к зелени в месяц. Снимать тик-токи это такое себе занятие!

Ответить
+21 +
Barista, 14:44, 28.06

Да, такие уже настрочили на JS, что на сайте фиг разберёшься что и как, а если сунуться в поиск, то вообще всё виснет намертво. Дело рук бывших лингвистов, философов, ментов и дворников из ЖЭСА.
Если ты не физик, математик или без профильного образования (высшего), то руки прочь от разработки.

Ответить
+2 +
вы, 15:32, 28.06

Смешной вброс.

Ответить
+16 +
Durdom , 14:43, 28.06

И что что она "знает" 2 иностранных языка....?
Очень много литовцев знают 4 иностранных языка....А вы и не знали ?
Многие разговаривают на русском, польском, немецком и английском...
И вполне обычные люди....
Кроме типа "знания 2 языков", нужно уметь что-то делать....

Ответить
+5 +
Марк, 15:09, 28.06

Не верю,что без специальной лингвистической подготовки можно на хорошем уровне владеть четырьмя языками. В лингвистическом вузе образование длится 5 лет. Военных переводчиков готовят по ускоренным программам на протяжении одного года. Но эти программы предусматривают ежедневно 7 часов аудиторных занятий + 3 часа внеаудиторной ежедневной домашней самоподготовки. Хорошо овладеть иностр.языком-это большой и нелегкий труд.

Ответить
+8 +
XXX, 15:36, 28.06

Для большинства работ достаточно B2 а то и B1. Никаких супер знаний не нужно.
Главное чтобы словарный запас соответствовал профессии.

Ответить
+4 +
Анна, 22:39, 28.06

"Не верю,что без специальной лингвистической подготовки можно на хорошем уровне владеть четырьмя языками."

Зря не верите. Смотрите, стандартная ситуация для Европы: мама и папа приезжие из других стран. К примеру, мои знакомые - израильтянит и шведка, живут в Англии. С детьми разговаривают каждый на своем языке. В садике и школе дети говорят по-английски (сами научаются за год-два). Итого: ребенки три-лингвы (анлийский, шведский и иврит). Плюс в школе лет с пяти можно начинать изучать иностранный, какой-нибудь французский или испанский. Лет с 11 многие дети в приличных школах берут второй-третий иностранный. Моя дочь, например, к концу средней школы, помимо английского выучила французский и латынь. Сколько языков получается? Сами посчитайте.

В институте училась с американцем, который свободно владел 6 языками, включая русский. Не лингвист ни разу. За год общения на русском сделал 2 (ДВЕ!) незначительные ошибки. Если бы я не знала, что он иностранец, ни за что не догадалась бы.

Ответить
+13 +
Федя, 15:14, 28.06

Вы правы. Язык - это только орудие труда, инструмент. Надо уметь что-то делать.
Приезжаете вы в Германию (или Великобританию) с отличным знанием местного языка и что?
"Абрам Моисеевич, что вы можете делать?
Могу копать
А что еще?
Могу не копать"
В современном мире знание языков - это как бы само собой разумеющееся...

Ответить
-4 +
Разраб, 17:16, 28.06

Речь то о владении языком на уровне C1 (C2 - спорный уровень, то ли академический либо рифмоплета), то есть даже лучше, чем даже native-speaker, который часто не способен к четкому изьяснению, кроме как постоянно повторяя yeah, you know, не говоря о написании текста. Лично кидаю претензии к носителям английского за то, что толком не могут подумать и граммотно подходить к названиям переменных и методов, не говоря о комментах. Их отговорка, как правило, это что они не профессионалы в языке. Даже нэйтивы с плохой логикой английского зарабатывают на сеньерах 10к+ зеленых. Что мешает подучиться и найти себе работу за приличные деньги, а не снимать тик-ток о том, что и так все в мире знают. Это как было пару лет назад с айцишниками, которые в Польше открыли Жабку и скидки и тому подобное.

Ответить
+7 +
П-,₽, 14:44, 28.06

Надеюсь, я доживу до момента, когда будет рабочий день шесть часов».а лучше вообще 3 часа и домой)))

Ответить
+15 +
XXX, 14:45, 28.06

Ну пускай дальше сидит, ждет и надувает губки в тиктоке. Скоро точно станет лучше и она сможет применить свои навыки.

А вообще во всем мире знание английского уже давно не является преимуществом. Это базовый навык, который должен быть у всех профессионалов. А чтобы претендовать на хорошую ЗП, нужно что-то кроме знания английского.

Ответить
+10 +
Сарказм, 14:49, 28.06

Но у меня вопрос: в какой стране, кроме Беларуси и России, можно жить на 800 евро и при этом у тебя будет хороший уровень жизни? На 800 евро в Беларуси? о да очень сложно прожить , это только для нищих такой заработок

Ответить
+3 +
анка, 15:43, 28.06

Бангладеш. Центральный Китай. Африка. Венесуэлла, Боливия. Там ты даже с 500 кум королю. Тут ещё статья была, как белорусы зимой жили где-то на острове за 100 долларов на двоих в месяц. Так что не нао ля-ля, что 800 баксов это мизер.
Хотя если посмотреть на условия работы - с 7 до 22, это по сути жить, чтобы пахать. И некогда эти деньги тратить. пРавда, зачем тогда жить при такой-то работе...

Ответить
+4 +
Кровь на снегу, 15:24, 28.06

Знание языков это как дополнение и не более, в Европе этим не удивишь много кто знает, нужно что то уметь делать кроме этого!!!

Ответить
+4 +
N, 15:28, 28.06

50% населения планеты вообще билингвы, два родных языка… сейчас очень сложно кого-то удивить знанием Ин. Языка.. это скорее необходимость…

Ответить
+12 +
s, 15:30, 28.06

"У меня английский С1 и опыт работы неплохой, почти год"
У людей по 20 лет опыта, и они давно без работы. Переводчики сейчас практически не нужны, либо платят ниже дворника. А ИИ добьёт эту профессию окончательно.

Ответить
+4 +
Евген, 16:03, 28.06

Эти времена закончились 20 лет назад, а сам пик был еще в 90х, когда местный рынок налаживал связи с зарубежными компаниями.

Ответить
0 +
Константин, 16:33, 28.06

Верно. Только я бы поправил до 25.
Так и было. Я успел вскочить в это вагон тогда. Но у меня было техническое образование, когда более продвинутые в технике остались у разбитого корыта. Кто спился, кто просто ушел во внутренний мир.

Ответить
+5 +
Так себе 😕, 16:28, 28.06

Так же как умение водить автомобиль и пользоваться всеми гаджетами, знание языка нынче не является профессией, за и исключением, если ты не профессиональный переводчик, лингвист или преподаватель иностранного языка и этим зарабатываешь на жизнь.В Швейцарии у коллеги сын дауна и он свободно разговаривает на трёх языках - немецкий, итальянский, французский и у него очень хороший английский (семья пять лет прожила в своё время в Канаде), только с своеобразным акцентом.
Поэтому это так себе аргумент по поводу ожиданий на общем уровне, говоря о знании двух языков. А то, что зарплата даже 1000 евро это как-то не много, это точно. Но девушка молода, есть куда развиваться. Люди мировые рейтинговые университеты заканчивают за вменяемые деньги дистанционно, если язык на хорошем уровне.
Впрочем, я бы спросил как и кем был оценен ее язык на уровень С1. Полно народа после иняза, просто постыдно заваливают IELTS, получая баллы на уровне 5. Повторюсь, просто выглядит по-зор-но.

Ответить
+6 +
Анна, 16:37, 28.06

Работничкам самим неплохо бы адекватнее оценивать свои достоинства и способности. Вот этот перл: "У меня опыт работы неплохой, почти год" - показателен. Сам никто, звать никак, ничего делать не умеет, но претензии и запросы как у специалиста высшего класса. Девушка знает 2 языка. Окей. И что? Что-то еще она умеет делать? Клиентов обслуживать? Письма писать? Вести переговоры? Организационные навыки? Если человек просто знает иностранный язык и не владеет другими навыками, пожалуй, он может зарабатывать только переводами. На все остальные вакансии нужны реальные рабочие навыки и соответствующие знания, а у нее, похоже, ни того, ни другого.

Ответить
0 +
Barista, 17:22, 28.06

По-ходу, умеет краситься, снимать видосы, закатывать глазки и ... на этом всё )

Ответить
+5 +
+1, 17:58, 28.06

За перевеодчиков уже гугл-транслейт бесплатно работает. Последние динозавры это пока синхронный перевод. Но с ненешним уревнем ИИ я не думаю что они продержатся хотя бы 5 лет.
Знаю язык это не повод к большой зарплате. В наше время это лишь дополнительный навых к основноым знаниям. И сколько же она хочет за ничего не умение?

Ответить
+2 +
radical, 22:36, 28.06

Знание языка- это НЕ ПРОФЕССИЯ, - это приложение к профессии, редкие люди зарабатывают чисто знанием языка, да и то специальность, скажем, журналист со знанием языка.
Переводчик - но экскурсовод, но знающий, на пример, машиностроение, атомную энергетику, военное дело, финансы итд. Сегодня ИИ довольно таки неплохо справляется с многими видами переводов.
У нас часто указывают в обьявлениях: медсестра со знанием русского языка или испанского, или польского или китайского итд. в любом крупном муниципалитете будет сотрудник со знанием
какого либо языка: у нас человек с испанским - 100% будет в штате муниципалитета, с вьетнамским, китайским, японским... многие организации имеют с русским, украинским, амхарским итд
Требуются переводчики в судах, но редко это постоянная должность, обычно юридические конторы имеют своих переводчиков на контракте, госпитали имеют итп.
А где в Беларуси нужен переводчик на полную ставку? тем более после иняза - без специализации допустим в машиностроении...

Ответить
-1 +
КАПИТАН ОЧЕВИДНОСТЬ, 12:20, 29.06

АДМИРАЛ ЯСЕН ПЕНЬ!

Ответить
 
Написать комментарий
E-mail не будет опубликован