Да, на английский: плешивый базлал на арабском (он жешь у нас пулиглот), а переводчик пыхтел на английский, потому как у эмира с могилёвским диалектом арабского проблемы.
Вот неувязочка и вышла. :)
Не было там никакого уровня: пересеклись коротенько в аэропорту. Это уже наша пропаганда раздула из комара мамонта.
А эмир и в самом деле прекрасно общается на английском, так как много учился в англоговорящих странах. Это только наш пулиглот "в академиях не кончал" .
Кроме скандала с грязной матерщиной, чкловский бульбофюрер на встречу с президентом ОАЭ ещё и вырядился в прикид, в котором дома по свинарникам лазит. Международным дипломатическим протоколом чкловец в очередной раз прилюдно подтёрся.
Этот переводчик у нас или на кацапии так наблатыкался?
Ввернуть подобное словечко при переводе эмиру и президенту ОАЭ это надо быть совсем на голову тронутым.
Это, как раз-таки, нормально. Эмир и сам на встречу пришёл в домашнем (поверьте - я знаю: этот халат не для официальных встреч), да и встречались, вроде, только в аэропорту.
А вот что касается сопровождающих лиц, то должны следовать протоколу и по одежде, и по базару.
Ну так эмир сообразно протоколу и оделся. Каков гость - так его и встречают. А вот гостю, который приперся в очередной раз "денюх прасиць", стоило бы выказать уважение хозяину. Вот представьте: к вам в гости приперлось чучело в наряде, в котором оно по коровнику лазило. И по вашему помытому в грязных лаптях :)
Я лишь немного Ваш пост поправлю: это чучело в наряде из коровника припёрлось не "денюх прасиць", а "денюг аставить", чтобы если что, то мы с Вами до этих денюг не добрались бы.
Думаю, что только по этой причине эмир согласился подскочить в аэропорт и потратить пару минут своего времени на общение под камеры.
Деньги не пахнут.
Он на английский переводил, не на арабский?
ОтветитьДа, на английский: плешивый базлал на арабском (он жешь у нас пулиглот), а переводчик пыхтел на английский, потому как у эмира с могилёвским диалектом арабского проблемы.
ОтветитьВот неувязочка и вышла. :)
Не комильфо. На встречах такого уровня перевод должен осуществляться на родные языки сторон.
ОтветитьНе было там никакого уровня: пересеклись коротенько в аэропорту. Это уже наша пропаганда раздула из комара мамонта.
ОтветитьА эмир и в самом деле прекрасно общается на английском, так как много учился в англоговорящих странах. Это только наш пулиглот "в академиях не кончал" .
Дык у калхазанов f*cking и несчастный слова-синонимы
ОтветитьА шо на ногах у синепалого? Похожи на ,,миллионники,, в таких я бульбу на участке сажу у маи. Носы задраны! Точно мои!
ОтветитьТакiя ж, заўважце, i ў шэйха.
ОтветитьКроме скандала с грязной матерщиной, чкловский бульбофюрер на встречу с президентом ОАЭ ещё и вырядился в прикид, в котором дома по свинарникам лазит. Международным дипломатическим протоколом чкловец в очередной раз прилюдно подтёрся.
ОтветитьПо старой привычке заведённой в таборе барон их спёр наверно.
ОтветитьЭтот переводчик у нас или на кацапии так наблатыкался?
ОтветитьВвернуть подобное словечко при переводе эмиру и президенту ОАЭ это надо быть совсем на голову тронутым.
А заявиться на встречу с эмиром в колхозных спортивках и говнотопах - это как? На востоке люди обидчивые, подобное неуважение заметят и запомнят.
ОтветитьЭто, как раз-таки, нормально. Эмир и сам на встречу пришёл в домашнем (поверьте - я знаю: этот халат не для официальных встреч), да и встречались, вроде, только в аэропорту.
ОтветитьА вот что касается сопровождающих лиц, то должны следовать протоколу и по одежде, и по базару.
Ну так эмир сообразно протоколу и оделся. Каков гость - так его и встречают. А вот гостю, который приперся в очередной раз "денюх прасиць", стоило бы выказать уважение хозяину. Вот представьте: к вам в гости приперлось чучело в наряде, в котором оно по коровнику лазило. И по вашему помытому в грязных лаптях :)
ОтветитьЯ лишь немного Ваш пост поправлю: это чучело в наряде из коровника припёрлось не "денюх прасиць", а "денюг аставить", чтобы если что, то мы с Вами до этих денюг не добрались бы.
ОтветитьДумаю, что только по этой причине эмир согласился подскочить в аэропорт и потратить пару минут своего времени на общение под камеры.
Деньги не пахнут.
Они бы еще сало в подарок привезли
ОтветитьВ ОАЭ нет даже лукашенковского посла, потому некого вызывать в МИД ОАЭ и вручать ноту по поводу очередного колхозного хамства пузатого мерзавца.
Ответитьвсё правильно сказал переводчик факинг лукашенко ой перезидент калхоза ой эээ тьфу простите
ОтветитьФейковая встреча для публики на камеру, типо работает. По факту - отдыхает, лечится и бабки распихивает.
ОтветитьИ все же мат второй язык лукашенко
ОтветитьВсё он правильно перевел. И по букве, и по смыслу. Айфоны-плафоны...
Ответить