24 декабря 2024, вторник, 20:37
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики
Комментарии 148
-25 +
некто, 16:07, 30.10

Ну если бы не дюбка, то согласился бы. А так все слова знакомы, но я не русский и не белорус.

Ответить
+39 +
лжейцукен, 16:10, 30.10

Тоже коренной москвич что ли?

Ответить
+33 +
Почечуйвпальто, 20:11, 30.10

Это еще раз подчеркивает их поганую русскую шовинизкую суть. Не то что я горжусь этим ментовским изобретением. Они и обзывают нас буль…ми и вообще кто мы такие мы вас щас за пять минут из пулемета перестреляли если рыпаться будете и тд. А после этого приезжают надираются как свиньи нарушают правила дорожного движения и вообще себя по хамски ведут. И менты их не трогают. И Минск в лас Вегас переименовали с покупкой квартир для любовниц или любовников. Точно также ведут себя или вели в Лондоне и других городах в которые уже им на много труднее приезжать. Советую меняться так как Путина скоро замочат в сортире а это росии останется 90 суверенных стран.

Ответить
+41 +
Гародня, 22:43, 30.10

Калі размау́ляем з украінцамі , з палякамі на беларускай мове разумеем адзін аднаго, калі ж па беларуску размау́ляем з кацапамі...дык кацапы- навогул нічога не разумеюць...)))))

Ответить
-2 +
), 0:42, 31.10

В Польше любые кроссовки - это адидасы. Без разницы, кто производитель. Будь это пума, рибок, найк или тот же адидас, все они являются спортивной обувью, которую в Польше называют - адидасы.

Ответить
+1 +
Ага!, 16:07, 31.10

В Литве любая перьевая ручка - Parkeris. Даже есло она не Parker.

Ответить
+13 +
алекс, 16:52, 30.10

Ключевое слово НЕ РУZZКИЙ.
Потому и большая часть слов знакома или можете расшифровать в аналогах своего языка)))

Ответить
-61 +
не впетрал, 17:08, 30.10

У меня тут "под боком" куча свободно владеющих и общающихся на чисто беларуской, но ни один из них не связал это слово, "которое говорят все белорусы" - "flickr", к своей мове.

Тут куча беларусов постоянно употребляют украинские слова ни к селу ни к деревне, даже не петрая их значение - и чо!?

Я знаю пять значений совсем не беларуского слова flicker (flickr) - от фотохостинга, человеческого зрения, компутерной игры etc., но не обязан знать все деревенские говорки и жаргонизмы какой-то территории.
И нечего по этому поводу ґвалт миригувати.


Ответить
+46 +
Barista, 17:36, 30.10

Только не "и чо!?" , а "и шо!?"

Ответить
+32 +
М, 19:17, 30.10

Давай, дасвидания!) Вучы беларускую мову, русский!

Ответить
+34 +
впетрюливай дальше, 20:17, 30.10

Знаю мову, но пишу по русски, чтобы руSSким доходчивее объяснять что о них думаю.
И вообще:
Я руSSкий забуду только за то
Что на нем раZ...govаривал путин.

Ответить
+38 +
BDFY, 17:43, 30.10

Руские знают что означает "страха", или "дах"?

Ответить
+2 +
Тата, 0:15, 31.10

Стріха чи дах? Крыша из соломы и просто крыша?

Ответить
+4 +
BelyRus , 5:43, 31.10

Яны нават ня ведаюць, што такое «Цырк на дроце». Яны нават словазлучэнне “на дроце” не змогуць прачытаць дакладна.

Ответить
+20 +
Прохор, 18:19, 30.10

"Пазюры",
"нагавицы"
кто знает?

Ответить
+5 +
Тата, 0:17, 31.10

Пазюры - пазури (укр.) - когти ( рус.) - ?!

Ответить
0 +
Андрій, 12:57, 2.11

пазюры- укр. пазурі, рус. ногти .
Нагавицы - укр. нагавиці , рус . брюки .

Ответить
+44 +
пан алешь, 19:42, 30.10

В Борисове, на моё:"-Дзяякую", никто из продавцов ещё за 2 года не ответил"-"Кали ласка", или вообще не ответил, как будто я им сказал. -"Жыве Беларусь". Какие то зашуганные. Может, что в Борисове много бывших вояк-русни, выходцев из русни, сторонников хунты? Но, по белоруску никто не говорит, как иностранцы. Смотрят,на меня, как будто я иногент. засланный.

Ответить
+30 +
Зачынілі, 21:38, 30.10

Калі прыходжу на,, працу,, , на першу змену, будзь яна не ладна, то кажу старажоўкам, розныя бываюць, добрай раніцы! Казалі спачатку,, здрасти,, а цяпер зачыняюцца дзьвярыма, быццам іх німа! Во праява.

Ответить
+34 +
Стары i нягеглы., 16:07, 30.10

А хто такой "лясик" я и не знаю!

Ответить
+5 +
лжейцукен, 16:09, 30.10

Типа "точить лясы"?

Ответить
+2 +
дед, 17:18, 30.10

И я.

Ответить
+19 +
бульбяны лось, 19:36, 30.10

Велосипед а молодежном сленге)))

Ответить
+7 +
минчанин, 20:20, 30.10

Про сленг)))
Русские - галдешки.
(Слово со времен СССР, и по моему только минское)

Ответить
+34 +
Farzoi, 19:14, 30.10

Ровар. Так понятнее?

Ответить
+1 +
NEXT, 12:46, 31.10

Лайба.

Ответить
+3 +
лжейукен, 16:07, 30.10

Ну я то слово скотч знаю, скотч-вички пил и не раз.

Ответить
+29 +
алекс, 16:28, 30.10

Скотч!!! Кому-то пить, а кому-то клеить)
Хотя и в том и ином случае эффект положительный, просто разноплановый!Ё

Ответить
+28 +
🤔, 17:22, 30.10

Вельми добра пра скотч . 🤔А я пайду каб добры настрой и моц у мяне были , куфарык кавы выпью , ды и вам таго жадаю .

Ответить
+5 +
Sir_Chopin, 18:19, 30.10

Название, выбранное для пленки действительно тоже "шотландская", хотя и совсем не из Шотландии, и даже с несколько негативным оттенком, "жадный как шотландец". Это одно и то же слово. И название для этого бренда клейкой пленки стало использоваться для всего такого типа пленок с тонким слоем клейкого материала. Так же как и вид виски, хотя называть шотландским не из Шотландии не совсем законно.

Ответить
+37 +
Брэдзяцина, 16:11, 30.10

Слоик знают?

Ответить
+8 +
Тата, 0:20, 31.10

Українці знають. В нас кажуть слоїк на банку чи глечик.

Ответить
+2 +
NEXT, 12:49, 31.10

Глечик, это из глины обожженный, типа керамика.

Ответить
0 +
Андрій, 13:01, 2.11

слоик - укр. слоїк , стекляная банка ,

Ответить
+55 +
Анягож , 16:12, 30.10

Странный пост.
В беларуском языке полно слов, которые русским не понятны. А это потому, что беларуски язык самостоятельный язык.
Вот слово АНЯГОЖ, думаю, мало кто знает его перевод :)))

Ответить
+23 +
Шабашил в рашке, 16:47, 30.10

А па чым, дзядзьку, можна пазнаць беларусаў?
- Як толькі што слова скажа "ведаеце", дык гэта ўжо беларус....

Ответить
+11 +
Нягож, 19:56, 30.10

Aняж, ведаем )))

Ответить
+8 +
Odin. , 21:03, 30.10

Беларуский язык, как и польский(это родственные языки).
Лексика Беларуси кого языка на 70% балтская.
Лексика российского языка тюрская.Это финоугорские народы, балты на Западе, тюрки. И россиянин скорее поймёт слова казаха, чем беларуса.
Вообще в языках не все так просто.
Говорят восточные, западные славяне. Есть только славянские языки. Но нет народа славяне.Украинский язык это тоже балтская лексика. Но народ другой-балты, сарматы, тюрки.

Ответить
+6 +
qwerty, 8:55, 31.10

На счёт казахов насмешили. Вот Вы знаете русский. Поймёте, что говорит казах на казахском?

Ответить
+12 +
СА, 23:34, 30.10

Падчас службы ў СА пасля нарада лёг адпачываць. У суседнім кубрыку сабраліся рускія і, прыкінуўшыся спячым, слухаю іх размову. Адзін з іх і кажа: ну гэтыя беларусы ўсе як адзін блатныя. Такія славечкі ў іх -"чую", "бачу". Такі мяне сьмех разабраў. Дэбілы адным словам.

Ответить
+19 +
Barista, 16:12, 30.10

пательня
Хрен кто это слово знает.

Ответить
+51 +
Анягож , 16:36, 30.10

Любы паляк i сапраудны беларус табе скажуць што гэта такое :)))

Ответить
+44 +
алекс, 16:59, 30.10

Українці теж розуміються на пательнях, та знають, як їх використовувати, коли чоловік прийшов додому у дрОва)))

Ответить
+11 +
Алекс , 19:08, 30.10

у дровы

Ответить
-6 +
Barista, 17:27, 30.10

Не про них в статье речь :)))

Ответить
+17 +
алекс, 16:48, 30.10

Знают все мужики, у кого есть жены!
Точно получали этой штукой по башке.

Ответить
+25 +
Barista, 17:29, 30.10

Так и есть.
А если прилетало по физиономии, то там появлялся лixтарык. )))

Ответить
+27 +
ВасяПупкин, 17:37, 30.10

Патэльня,патыліца,падлога.

Ответить
+13 +
алекс, 19:59, 30.10

это вроде как патэльняй па патылицы каб дурь из бошки выбить?

Ответить
+7 +
Veteris, 23:27, 30.10

Нет. Дурь из башки лучше всего выбивать рыдлёўкай!

Ответить
+1 +
анка, 16:11, 31.10

не у каждого в доме есть рыдлёука, а патэльня - даже у самого захудалого холостяка найдется.

Ответить
+6 +
Мо э, 21:51, 30.10

Так мо патэльня, ці я памыляюся?

Ответить
+1 +
КР, 8:14, 31.10

а, что, кто-то не знает?

Ответить
0 +
Андрій , 13:33, 2.11

Пательна - сковорода , а ще в нас колись говорили - "рондель"

Ответить
+34 +
Русский, 16:13, 30.10

Да таких слов тысячи.
Ровар, гарбата, трохи, спадница, цукар...
Зараз расеяне переспрашивают, думая, что " За раз"...

Ответить
+1 +
Sir_Chopin, 18:27, 30.10

С "зараз" всё просто, если люди в некотором регионе не используют, то тогда "за раз", а там оно очевидно, всысл ведь практически тот же (другие формы того же - враз, сразу...). Есть старые или простые слова, которые просто употребляют с разной частотой в разных территориях.
Такие слова как ровар и цукер, фарба, или совсем статинное "дах" - это для славянского заимствованные или, иногда, до-славянские, они совпадают с германскими, и на востоке их меньше, где татарские.

Ответить
+6 +
Немец, 21:26, 30.10

Rover - так назывался первый коммерчески успешный безопасный велосипед. В 1885 году.

Здесь бренд также стал названием, как и Scotch, Winchester, Xerox, Flo-Master... ... ...

Ответить
+8 +
Ltttttttttt, 16:18, 30.10

Всю жизнь прожила, а слов "лясик" и "Любка" тоже не знаю.

Ответить
+8 +
лясик vs поребрик, 16:43, 30.10

Ну раз вы тут что-то пишете, значит еще ,,не всю жизнь прожили,,..)) и слава богу.)) Будьте здоровы!.) И я кстати тоже не знаю что есть лясик..

Ответить
+7 +
Right, 18:01, 30.10

Любка -- соседка, а дюбка -- носик чайника, вообще наконечник. А вот лясик -- да, не слышал.

Ответить
+4 +
A5, 9:08, 31.10

Дюбка - носик у птички.

Ответить
+72 +
Прэч ад Беларусі, 16:18, 30.10

Мо*кали нам не братья запомните раз и навсегда!Наши братья Поляки ,Украинцы и Литовцы !

Ответить
+60 +
Шабашил в рашке, 16:18, 30.10

Ільняная і жытнёвая. Сялянская.
Баравая ў казачнай красе.
Старажытная. Ты самая славянская.
Светлая, як травы у расе.
Вобразная, вольная, пявучая,
Мова беларуская мая!
Дратавалі, здзекваліся, мучылі…
Ты жыла і ў працы, і ў баях.
Пра цябе, як сонечнае дзіва,
І Купала, ды і ўсе мы снілі сны…
Ад цябе, ласкавай і праўдзівай,
Адракаюцца цяпер твае сыны.
Пра народ мой, церпялівы, працавіты,
Помняць партызанскія лясы…
Хто за намі? Пакаленне прагавітых.
Халуёў я чую галасы.
Я спяваў пра жыта і пра жаўранкаў,
Ненавідзеў акупантаў і прыгнёт,
А сягоння – вялікадзяржаўнікаў,
Што разбэсцілі вялікі мой народ.
Навучылі не рабіць –
Хлусіць і красці.
Дзеці ў школы з іншай моваю бягуць.
Я хацеў, нашчадкі, вас праклясці,
Ды люблю сваю зямлю… і не магу.

(Пімен Панчанка)
Але цяпер бачу я ёй каюк настае.... Шкада....

Ответить
+35 +
Анягож, 16:38, 30.10

Ей ужо гадоу сто прарочаць каюк. А яна жыве.
...маладзец! Добры верш знайшоу.

Ответить
+9 +
Шабашил в рашке, 17:56, 30.10

У нас белорусов родная мова была популярна лет 80 назад. В советское время белорусский язык постепенно терял свои позиции, так как он оказался не нужен СССР. В ВУЗах преподавали на русском, вступительные экзамены сдавали тоже на нём. Это и вылилось в то, что по-белорусски разговаривают теперь только идейные и менты (легавые) услышав нашу речь сразу же делают стойку....
Белорусский красивый, но совершенно непрактичный а ныне вот даже опасный язык.... Всё "Анягож"!

Ответить
+5 +
W, 16:21, 30.10

А где же наше легендарное тудой-сюдой? ))

Ответить
-1 +
анка, 16:09, 31.10

там же, где и лясик...

Ответить
+11 +
имя, 16:21, 30.10

лясик-это велик)

Ответить
+10 +
Прозвішча, 20:01, 30.10

Лісапед.

Ответить
+2 +
Тата, 0:25, 31.10

Як гарно та лагідно звучить.

Ответить
+1 +
анка, 16:05, 31.10

велик это Ровар. а не ваш "лясик", это как буська. тьфу.
не путайте мову с трасянкай

Ответить
+23 +
Каваль з Гродна, 16:24, 30.10

Цэбар и патэльня
Вряд ли какой ка*ап поймет!

Ответить
+25 +
mv, 17:06, 30.10

Українцям усе зрозуміло

Ответить
+18 +
Wiktor, 16:44, 30.10

Лайба, это мое контрольное слово.
Молодежь не знает что это такое, а в моем детстве знали все.

Ответить
+2 +
Sir_Chopin, 18:38, 30.10

Сейчас есть много значений и для такого слова.
Подозреваю, что вы и старое слово не знаете. В российском было принято финское слово, означавшее небольшой корабль, лодку, и применялось позже и в переносном смысле.

Ответить
+11 +
лясик в лайбе, 19:08, 30.10

А вот я вас удивлю.))) Включите старый совеский фильм ,,Пропавшие среди живых,,. так вот там старый советский актер Кадочников играет главаря банды угонщиков.. так вот он постянно использует слово ,,лайба,,.. именно в значении ,,тачка,, ,,машина,,.. А вот что ж такое лясик??? Где бригада пояснительная??? Я 50 лет в Беларуси прожил и ниразу не слыхал ,,лясик,,.))

Ответить
+2 +
Ровар, 20:07, 30.10

Лайба тое самае што і лясік, ну так было у нас, 35 гадоў таму.

Ответить
+2 +
Дмитро , 20:07, 30.10

Вело машина ?

Ответить
+9 +
НБА, 16:58, 30.10

МЭБЛЯ

Ответить
+4 +
Внук., 16:58, 30.10

Я думаю мало кто знает про такое слово как хаўтуры,что в переводе означает похороны.

Ответить
+2 +
Алекс, 17:03, 30.10

В словаре Даля есть оно

Ответить
+7 +
tuteishi, 17:14, 30.10

Могилевская область, Чаусский район, деревня моего отца - там все так называют похороны.

Ответить
+7 +
пронт, 17:17, 30.10

знают в деревнях бабушки рассказывали детям и внукам !!!

Ответить
+19 +
Зверь, 17:03, 30.10

Они про холодник не знают. Свекольником называют. А шуфлю - совковой лопатой

Ответить
+36 +
tuteishi, 17:07, 30.10

Если говорить на чистом беларуском языке, а не на трасянцы, то т.н. русские понимают только процентов 15-20. Проверено лично.

Ответить
+13 +
Зверь, 17:10, 30.10

По поводу фликера: в РФ есть фирма с таким названием, выпускающая светоотражатели. В своё время они против РБ качали права, чтобы не испльзовали в РБ название фирмы в качестве определения их и подобной продукции. Не прокатило.
А в США фликер - разновидность дятла;)

Ответить
+2 +
Sir_Chopin, 18:47, 30.10

Понятно, что flicker - это неустойчивый свет в данном случае.
Слово из стандартный и "основных" в английском. Например, мигающие картинки на экране - flick - это кино.

Ответить
+51 +
Мацьвейка, 17:16, 30.10

а вось калі б цалкам размаўлялі на роднай мове,хрэн б оркі зразумелі вас !! кажыце ў сям'і паміж сабой і пішыце каментары на ім на хартыі не лянуйцеся !!!ЖЫВЕ БЕЛАРУСЬ ЖЫВЕ ВЕЧНА !!!

Ответить
+12 +
в, 17:43, 30.10

Клопат вялiкi, как говорила моя бабушка.

Ответить
+10 +
/dev/cat/ass, 17:49, 30.10


Спросите на России : где у вас тут ОБМЕННИК? :)
...не благодарите0х)

Ответить
+1 +
задачка!, 17:50, 30.10

Так что же это такое, фликер? Я тоже не знаю.

Ответить
+16 +
алекс, 18:20, 30.10

Це страшна фігня!!!, відбиває світло!

Ответить
+7 +
семён, 18:52, 30.10

Ну ты блин даёшь😂😂😂 фликера он не знает??? Это ж как скрынка!😂😂😂

Ответить
+5 +
Sir_Chopin, 18:54, 30.10

Flicker - неустойчивый, мигающий свет, не для целей освещения, не яркий (например, звезды в небе). И так называют световые пометки, которые не светят постоянно, а мигают, например для безопасности ночью. В принципе, может быть и отражатель, которые будет отсвечивать свет от других источников. Я выше написал, что даже появилось было слово для кино, где на экране мигает свет - flick, хотя у этого тоже есть "стандартные" значения.
Это стандартное английское слово.

Ответить
-2 +
задачка!, 22:02, 30.10

Спасибо. Я знаю что значит "flicker".
Я спрашивал, что имеют ввиду когда в РБ говорят "фликер".

Ответить
+2 +
Во дае, 21:58, 30.10

Гэта ж фіранка, але не ляпістая, а бліскучая, як завушніца!

Ответить
+6 +
Лука-шос , 17:56, 30.10

В гостях был россиянин(по отцовской линии, украинские корни), идём с ним по городу, вдруг, у меня спрашивает, а что такое "Крама", я ему отвечаю, что это тоже самое, что "Лавка", он конечно, в неудомении от такого перевода и смотрит вниз на скамью, а надпись "Крама" наверху. Пришлось, и мне переключить полушарие и предложить зайти в учереждение под этой вывеской. А вот, у него была ассоциация со словом "Карма"

Ответить
+10 +
алекс, 18:24, 30.10

Реакція мо*калів на вивіску ТКАНИНИ!!!
О де прикол!! Перше питання: - У вас много японских магазинов?

Ответить
0 +
анка, 16:02, 31.10

ну хорошо хоть "лавку" знает, а то мог бы и не знать сей синоним "скамьи".
можно было еще чего накидать, типа "лабаз", но боюсь, современным росмиянам слово "бутик" ближе даже, чем советское "магазин"

Ответить
+1 +
Нн, 18:02, 30.10

Ганки это что?

Ответить
+4 +
алекс, 18:28, 30.10

Ганок - площина былоя будинку накрита навысом.
Ганки - до америки та англійців

Ответить
+3 +
NEXT, 13:17, 31.10

Крыльцо.

Ответить
+37 +
Евген, 18:18, 30.10

Еще они не знают такого понятия, как совесть

Ответить
+7 +
СА, 23:43, 30.10

"Совесті" ў іх канечне няма, а вось "сумленне" яны не зразумеюць.

Ответить
+2 +
USA , 18:19, 30.10

Скотч это не правельно. Мой муж был удивлен когда приехал в Беларусь и изоленту называли скотч. Это название фирмы Скотч. Он американец и сказал кто то не знал хорошо английский и не правельно перевел. Никто в США это не называет скотчем, никогда и я здесь не слышала кроме Беларуси. Это clear sealing tape.

Ответить
+13 +
Анекдот, 20:20, 30.10

Шотландский анекдот: пошлёшь дурака за скотчем, он тебе липкую ленту принесёт.

Ответить
+3 +
aaa, 22:07, 30.10

Вообще-то речь идёт о сленге в Беларуси.
Если хочешь поговорить об особенностях английской речи в US то можно спросить у мужа почему он называет пельмени "пироги" (Pierogi).

Ответить
0 +
Из Варшавы, 9:12, 31.10

Наверное, поляки привезли в США и продукт, и слово. Ток в Польше пельмени называют

Ответить
0 +
анка, 15:56, 31.10

скорее, вареники. потому что пельмени - с МЯСОМ, а пероги их - с чем угодно, с вишней, творогом, сыром, картошкой. с мясом тоде есть, но не с сырым фаршем, а варёно-жареным. не фига ни разу не пельмени.

Ответить
+3 +
Тата, 0:30, 31.10

Дивно. В Україні скотчем називають прозору клейку стрічку, а непрозору - ізострічкою(изолента - рус.).

Ответить
0 +
Валентый Едвабкевіч, 8:34, 31.10

У Нямеччыне - Tesafilm. ;-)

Ответить
+1 +
анка, 16:00, 31.10

ага, скотч из той же серии, что тампаксы и памперсы.
я думаю, во многих культурах есть такие вещи, нарицательное название которых произошло от торговой марки самого первого импортированного товара.
По сути апельсин - это тоже ни разу не яблоко...

Ответить
+13 +
Дмитро, 18:29, 30.10

Шуфлядка по нашому - Шухлядка. Є ще байка і жменя - не тільки білоруси говорять

Ответить
+2 +
Диффузия языков, 15:59, 31.10

Это германизм. От Schuhblade - обувной ящик.

Ответить
0 +
Валентый Едвабкевіч , 22:39, 31.10

Schubladen haben nix mit Schuhe zu tun. Der Schub ist eigentlich die Kraft, mit der etwas nach vorne gestoßen wird. ;-) "Толкаемый" ящик.

Ответить
+36 +
n, 18:50, 30.10

Вазьму пэндзлі, фарбы і алоўкі. Усяго два колеры мне патрэбны для майго малюнка. Размалюю я ўвесь свет у бел-чырвона-белы. А калі ўсуне маскалюга твар у маё люстэрка, то ліхтарыкі заззяюць у яго пад вокам.
Усім зразумела?

Ответить
+6 +
Cerber, 18:53, 30.10

Ой, ну так они многих наших слов не знают. На то мова и отдельный язык от русского.
А слово фликер вообще образовано от английского flicker - мерцание. Только применяется с ошибкой - одним "к". В физике есть понятие "фликкер-эффект", которое обозначает эффект мерцания катода, медленные флуктуации электрических токов и напряжений в электровакуумных и газонаполненных
электронных приборах, обусловленные испарением атомов вещества катода; диффузией их из глубинных слоев катода к его поверхности; бомбардировкой катода положительными
ионами, приводящей к ионному внедрению и образованию слоев посторонних атомов на поверхности катода; структурными изменениями катода.
Я не слишком "душный"?

Ответить
+7 +
Ньютон, 22:05, 30.10

Не, ну вы их ещё в физику загоните, блин! Они многие уже и своего собственного языка не знают (как кто-то выше привел классный поимер со словом “лавка”) - словарный запас “съёжился, скукожился…”, потому как потребителям соловьиного помёта много не надо. А вы тут, понимаешь ли - про высокие физические материи! Знаете чем это всё может закончиться? Нет? А тем, что в обсуждаемом в данной статье списке появится ещё одно слово - вас спросят: “А физика - это что?” ;)))

Ответить
+3 +
Алекс, 19:10, 30.10

А ер ще есть палац

Ответить
+2 +
Европа!, 16:03, 31.10

Это латинизм. От Palatium - названия Палатинского холма в Риме, на котором - императорская резиденция. Белорусы - нация европейская. С древним языком, впитавшим в себя многочисленные европейские влияния!

Ответить
+1 +
Виктор , 20:14, 30.10

А такие слова: Ухналь, Крук, Глеба , Ганталь,Гафлi,Мара,Альтанка,Вырай...

Ответить
+6 +
Брохвич, 21:03, 30.10

Ухналь- гвоздь для конской подковы
Крук - ворон. Гафли- вилы с круглыми зубьями для ссыпания картофеля в бурт.

Ответить
+1 +
Пень, 20:23, 30.10

А хто ведае, што ёсць "друкарка"?

Ответить
+1 +
Виктор , 20:40, 30.10

Друкарня - типография,а друкарка наверное печатная машинка.

Ответить
+4 +
Пень, 21:19, 30.10

Это принтер :)

Ответить
+1 +
ЭВМ, 15:56, 31.10

Печатающее устройство вычислителя (компьютера).

Ответить
+6 +
KU, 20:30, 30.10

Помниться Кац российский блогер, говорил, что для него белорусский язык по непонятности, почти такой же как и немецкий.

Ответить
+20 +
Зверь, 20:31, 30.10

Да что тут спорить?
Они про Беларусь ничего не знают. Только про какую-то Белоруссию;)

Ответить
+4 +
ТОЧНО, 20:38, 30.10

свиньи знают слова с 12 века, татаромонголов, они их имели 250 лет, а современный их язык пришёл к ним в 17-18 веках через писателей, поэтов, которых их царьки гнабили.

Ответить
+5 +
Den, 20:45, 30.10

А як "маеш рацыю, спадар" , перакладзiце, калiласка???

Ответить
+4 +
Так, 21:45, 30.10

"Вы правы. сударь."

Ответить
-5 +
Русскоязычный, 21:57, 30.10

"Утомляете радиопередатчик, товарищ".
Я так вижу эту фразу.

Ответить
-4 +
Ржевский, 22:07, 30.10

Да тут всё просто - ещё товарищ прапорщик в знаменитом анекдоте когда-то уже ответил:
- …
- Для особо умных повторяю: рация - на бронетранспортёре!
;-)

Ответить
+4 +
алекс, 22:10, 30.10

"ВЫ ПРАВЫ", это на многих СЛОВЯНСКИХ языках.
На Изыке не словянском - У Вас есть рация (на бронепоезде) !!!! ))))

Ответить
0 +
мда, 20:54, 30.10

Детский сад, ну не знают каких-то слов, мы ордынских тоже каких-то не знаем, а также украинских, грузинских и т д. Есть проблемы по серьезнее.

Ответить
+9 +
Шабашил в рашке, 22:39, 30.10

В Беларуси знают мову и говорят на ёй очень многие люди, особенно образованные и любящие свою Айчыну, но для беларусов это небезопасно....

Ответить
+8 +
игорь, 23:16, 30.10

Русская речь не относится к славянской - там сплошь тюркские слова.

Ответить
+1 +
ВІТАЎТ, 7:03, 31.10

Разейцам трэба было б лекцыі беларускай мовы ўводзіць у свае школы, адчынілаб ім вочы далей у Еўропу, ато яны выходзяць з тых школаў узгадаваныя на маскоўскай прапагандзе і апрача свайго рашызму нічога ня бачаць. Выходзяць як служкі маскоўскага дыктатара.

Ответить
+1 +
Игорь, 8:54, 31.10

Беларуска мова имеет множество слов, о которых русня понятия не имеет. Например... "дзьмухавец". Или... "прылепак", "коник", "пугач" и т.д..

Ответить
+1 +
A5, 9:16, 31.10

Хусцiнка - 100 адсоткаў не разумеюць.

Ответить
+1 +
Ии, 10:49, 31.10

Платочек????

Ответить
+1 +
Каваль з годна, 11:21, 31.10

Хустка, хусцинка, хустэчка
У чем розница?

Ответить
0 +
Андрій, 13:27, 2.11

хустка - платок на голову , хустечка - тоже самое ,только нежно , ласкательно . Хустинка , носовой платок

Ответить
0 +
лоло, 10:52, 31.10

Iмшыстая багна

Ответить
0 +
Фляга Чык-Чырыка, 12:36, 31.10

Они генетически тупые и даже не пытаются что-то новое узнать, вслушаться. Как-то давно общался с одним таким: он НЕДЕЛЮ провел в Минске, много катался в метро и задал мне вопрос, от которого у меня "мову адняло":
- Слууушай, а почему у вас в метро объявляют все станции ДОСтупными? И что значит "двери зачинАются"?
И это он не потроллить хотел, а искренне "не так расслышал"

Ответить
+2 +
вопровап, 13:46, 31.10

Как-то ко мне приехал друг из Беларуси, когда я жил в РФ, и мы с ним поругались. В процессе прозвучала обычная для беларусов фраза "НЕ ЗВЯГАЙ" - и наш общий (на тот момент) друг очень удивился и потом расспрашивал, что это значит))

Ответить
+2 +
User, 15:37, 31.10

Альтанка.

Ответить
-1 +
анка, 15:50, 31.10

а как они тогда шуфлядки называют?
буська - ой не, для меня это что-то совершенно вульгарно-местечковое, "пацалунак" гораздо лучше.
стирка - тут поспорю, смотря в каком смысле. есть стирка ручная, машинная и каучуково-резиновая.
а касаемо фликера - у белорусов, когда появляются новые вещи, идет заимствование с английского языка, с немецкого, с какого угодно. мне после польского "одблискача" фликер рифмуется с фриком почему-то. а есть еще шикарные велосипедные фликеры - КАТАФОТЫ, штука такая, которая на спицы надевается, чаще всего круглая или продолговатая. мечтаю найти такую в виде белочки или кота. тогда будет реальная "белка в колесе". ну а кот - это моя маленькая месть одной пушистой твари...

Ответить
 
Написать комментарий
E-mail не будет опубликован