29 марта 2024, пятница, 8:02
Поддержите
сайт
Сим сим,
Хартия 97!
Рубрики
Комментарии 16
+73 +
Павел, 12:41, 24.10

Это нормальное явление, почему дети должны знать этот иностранный (русский) язык? Когда я в 60-е годы учился в белорусской школе, то тоже не понимал значения многих русских слов. Сам же русский язык мне казался смешным. И, кстати, для сведения молодёжи: в 60-е годы ещё вся сельская Беларусь, включая райцентры, разговаривала только по белорусски. В областных городах было по разному, как и в Минске. Помню, у нас, в Глубоком, если кто заговорит по-русски, то все понимали что это приезжий, не местный житель.

Ответить
+47 +
недождун, 13:28, 24.10

Павел, не в укор хочу сказать, что в сельской местности в 60-е годы говорили в основном на разговорной трасянке, а не на литературной беларускай мове. Моя дочь училась в баларускоязычной школе, я очень был рад. Но закончив её через какое-то время, к сожалению, она уже позабыла всё чему там научилась. Спасибо "государственному двуязычию" нынешних "госпатриотов" которые за орду в землянки пойдут.

Ответить
+27 +
Я из РБ, 15:25, 24.10

А где говорят на русском литературном языке? Ну разве что на телевидении. В любых регионах есть свой говор и местное наречие. В Москве в вас сразу определят белоруса, хоть и говорить вы будете на русском. И трасянка такой же местный говор. И нет здесь ничего плохого и ужасного. Просто нас к такому отношению к своим корням нас научила русская пропаганда, когда взялись все русифицировать. И наше стремление в свое время стать якобы крутыми "городскими ребятами". Моя тетушка была заслуженным учителем, преподавала белорусский язык. Как же красиво она говорила. А как трудно было сельским детям, поступившим в ВУЗ осваивать предметы на малознакомом им русском языке.

Ответить
+40 +
Болт, 13:27, 24.10

Я после армии поступал в российский ВУЗ.
На вступительном экзамене по математике не знал, что такое числитель и знаменатель.
Спросил экзаменатора. Он написал пример и показал где и что.
Я сразу узнал родной личник и назоуник!
Экзамен сдал успешно.

Ответить
+11 +
Дмитрий, 13:34, 24.10

Последним абзацем (после фото) испортили все впечатление от статьи.

Я вообще затрудняюсь сказать, кем бы вырос, если бы у меня не было свободного времени заниматься тем, что нравилось и было интересно МНЕ, а не моим родителям.

Это касается и игры на ударной установке, между прочим. Ничто так эффективно не отбивает у ребенка жаджу ИГРАТЬ музыку, чем "казенная" (т.е. бюджетная) музыкальная школа. Эта система плодит только винтики, музыканту в ней делать нечего - только получить диплом и удрать играть на контракт в Европу или Азию.

Ответить
+12 +
сож, 13:57, 24.10

Справа з "Рус(с)ким (московским) Языкрм" у "Беларусі" есьць небясьпечная!
У Казахстане ці ў будзь-якой іншай "постсоветской" краіне, "Рус(с)кий язык" вывучайся адзельна ад Мовы Нацыянальнай, бяз усякай блытаніны!
Тут-жа, у "Беларусі" навучыць "Рус(с)кому (московскому) Языку" дужа складана, бо чыста славянская, ў св. крыніцы,Мова Літоўская ("бела-руская") накладаецца на "славяноцюрский -Рус(с)кий Язык"!
Сло'вы славянскія тут накладваюцца на "славянские слова з московсим наречием" - тым больш славянам цяжка ўсьвядамляць і ўжываць словы "цюрские" ізноў-жа з маскоўскім вымаўленьнем!
Таму літвіны, якія вывучаць "Рус(с)кий Язык, как основной" ніколі ня будуць ведаць ні Роднае Мовы ні "Русского Языка".
Прыклады "Рус.Языка":
"чернота, простота, доброта, глупость, заноза, вдвоём, втроём, законодательство..."
Літ.Мова:
"чарно'та, про'стасьць, до'брасьць, глупо'та, глуПСТВа, сКВБа (сам зьбег 3-х - 4-х зычных азначае надзвычайны стан), ўдвох - м.р. удзьвух-ж.р. утрох, Права..."

Ответить
+6 +
сож, 15:32, 24.10

"СКВБа, ЗДРаньцвелы...".
У Мове Літоўск. няма слова "Закон", як і "ЗакоННік, ЗакоННА, Законадаўства"..
Слова "Закон" (ц.слав.) - у Бібліі што і "Шарыят" у Каране.
Маскоўскія словы татара-мангол. крыніцы: "очаг хозяин хозяюШКА (канчат."шка"- мангалаізм), хозяйственный магазин (манг.-фр.) казна деньги караул карман, серьги чемодан [щамадан], чуть-чуть [шут-шут] чулкі [шулгау], таможня хорошо орать барахтаться ("барах"-манг. -сьмерць), карабкаться трахать тарахтеть кузов (кузау), тормоз (заторможенное сознание -тат.-слав.) му-сор (мангол.), шар-ик шаровой шарнир шаркать, шаровары.., щтаны (тат.) юбка, сарафан (манг.) кафтан, кофта, куфайка баланда паёк каторга каток телега (з манг.-тэрэг) тарантас лошадь лачужка (алачык), кулак, батрак, клык (з тат.- козаклык -колічак -"в рус.яз" узята канцавая літара слова з канчаткам "к-лык" У татараў "кел"(клык) -"теш"), башмак утюг (з тат.-утук) каблук, баловаться баловник балакать балаболить балагурить балалайка..(з тат. бала-лар -дзіця, дзеці)....

Ответить
+11 +
Базыль з Вызны, 15:36, 24.10

Нічога не разуmею. Mожа Вы б пераклалі некаторыя словы з рускай mовы на беларускую? Ідзе гаворка пра выкладанне беларускай mовы ў беларускай школе БЕЛАРУСКАMОЎНЫM настаўнікаm. А разважанні настаўніка падаюцца на рускай mове. Вот так клюква--скажу па-расейску. Белслова--журавіны. Дык на якой mове хоць разmова адбылася?

Ответить
+8 +
пора!, 18:43, 24.10

когда инородец разместит здесь российские базы и под Островцом откроет ядерный фугас, и москали начнут втягивать опять беларусов в свои войны, вот тут за русскую речь начнут бить морды

Ответить
0 +
сож, 17:09, 25.10

Цікава, як нвстаўнік БЛР.Мовы С.Старыковіч навучае? У Нашае Мове есьць словы “Памяць” і “Побыт” (быт) ма’юць розны сэнс і ў Мове словы розьняцца, бо Мова Літоўская есьць дакладная ані іншасказальная. Але наркамаўкай 1922-33 рр. сапраўдныя Слоўнікі BNSL, BHSL, SL.Last. былі выціснутыя й забароненыя!.. Сл.”Байкоў-Некрашэвіч”, Сл.”Байеоў-Гарэцкі”, Сл.Ластоўскага даюць – “помнить запомнить забыть” даюць у розных значэньнях, пэўна, пад пагрозай “ОГПУ, НКВД”!..
На’т самы дасканалы Слоўнік BNSL дае разам (чога быць ня можа) –“забыць забыццё забыты забыўчывы забываха..”, але тут-жа далей - даецца адмена- занядбаць – “забыть-рус.) запо’мніць – “забыть”
запомне’ны – “забытый” запохмнена – “забыто”
запамкі – “забытьё”
запамятаць – “забыть”
па’мятаць, па’мятаваць – “помнить”
Хацелася б ведаць якім з 2-х чыньнікаў навучаюцца дзеЦІ ў “гимн-азии”? Калі яны вучацца па наркамаўскаму “твору- Тлумачальны Слоўнік Беларускай…Літаратурнай Мовы 1999 г. выдаННя” дык яны ж нічому не навучацца!

Ответить
+5 +
сож, 17:30, 25.10

Ваш сайт блякуюць нават праз VPN

Ответить
-1 +
сож, 11:00, 26.10

Чы'стасьць Мовы Літоўскай, як славягскай - не выкдікае сумненьяў, а от "Русский (московский) Язык", гвалтоўна навязаны літвінам - "белорусам", як "по московскому наречию" называюць літвінаў маскалі, прымусіўшы ўвесь ствет. называць нас маскаўскай назвай- "белорусы", якая паходзіць з Імпэрскага -"Белороссия" ("Великороссии, Малороссии" няма на мапах з XVIII веку!..
Палякі называюць нас таксама па-маскоўску, але хаця б граматычна карэктна - "Białarusiny"...
"Рус(с)кий (московский) Язык с однокоренными и производными" - ма'е 60 -70% татарамангольскіх словаў. Вялізная лічба мангалаізмаў вымагла правілаў напісаньня - Граматыкі.
"Грам(м)атика Рус(с)кого Языка" - цалкам адпавядае "Словарю Русского Языка", які, адносячыся да Эўрапейскай Флексыўнай Моўнай купы, ма'е разам і
элементы Аглютынатыўнай Турэцкай Моўнай купы -тое
"причастия и деепричастия", дзе шляхом далаткаў канчаткаў, будуюцца "части речи"..

Ответить
-1 +
сож, 11:30, 26.10

У "Грам(м)атику Рус(с)кую (маскоўскую) “причастные и деепричастные обороты” трапілі з Мовы Татарскае ў якой "причастия и деепричастия" маюць адпаведна 9 і 4 формаў – гэта значыць Граматыка Татарская мае 13 формаў дзеяслова (“глагола”), якія ў Мове Татарскае ў пабудове словаў граюць, выключную ролю.
Гэта значыць, што "Русский Язык" часткова адностіцца да "цюрской языковой группы".

Ответить
0 +
сож, 11:35, 26.10

Мангольскія словы, якія недарэчна называюцца "рускімі" - "Да! Да? (з манг.зацьвярджальнага – “Даа, Да”. У славянаў няма зацьвярджальнай часьціны "Да” - літоўскае і агульнаславянскае - “Да” ўжываеца, як прыназоўнік ці прыстаўка /Люблю цябе,да ня так,як сабе/Я да ты/(рус.-“но,и, чиновник, сановник (з манг. “чин-сан” – мангольскі феадальны тытул “высокопревосходительство", скуль чарговыя мангалаізмы (однокоренные слова) чиновник, под-чин-яться, под-чин-енный, под-чин-ение, под-чин-еный, чин-опочитание, сановник – “чин” па-рангах (тат.”сан” – лічба, манг. “сан” – грашовы фонд), “Государство, Государь, сударь, сударыня” – паходзіць з мангол. “судар” – сутра – сьвятое пісаньне. Этымолёгічны Слоўнік Фасмэра (M.Vasmer) дае неправільнае тлумачэньне слова “Государство” (государь…), якое, нібы паходзць ад польскага "gorpodarka"; літоўск.- гаспадарка), Ура! (з манг.- Урай! - ўперад, уран - спрытнасьць), улан(ы) (м.- улан - целаахоўнік, сьмертнік), караул (м.- хуруул),

Ответить
-1 +
сож, 11:38, 26.10

Кремль (з м.-Хэрэм - замчышча з цэглы), куранты (м.-хурээн - агароджа), Бутырка (м. -бутыр - топь, бруд), Ордынка, Арбат (м. арба – драбины), телега (з м.- тэрэг), хозяин (з мангол.- (х)эзэн; турск.- хуза, ходжа - близка да татар.- хәзәнә - скарб; "со-крови'ще), хорошо (з м.- "хоршоол, хоршоон - суполка, грамада, кааператыў), таможня (з м.- тамга - пячаць), товар-ищ-ество-ный (з м. - таваар), янтарь (з м.- янтай , хув), ярлык (ярлік - грамата Чынгыз-хана), бултыхаться(манг. узмацн. часьціна "булт" - бултайх -выпячвацца, тырчэць), тарахтеть, трах-тарарах, таращиться (з манг.-"тарах, тараах - разганяць), мерин (з м.-морь -конь), малахольный (з м.-малах - абшукваць; "надувать"), барахтаться, барахолка (м.- «барах» – сьмерць, «барлох» - распродаж), богатырь (манг. - богатур), шарах(аться), шарахнуть (м.- шарах - смажыць, шаах - убиваць), , юбка (м. - уюбкэ), сарафан (манг.жан.народ. сукня “сарафан”), му-сор, сорить, сорняк (з м. - сог, сорних сьмецьце, рассейвацца)...

Ответить
0 +
сож, 11:40, 26.10

), хиреть(з м. "хир" - бруд, пляма, мера), харя (з м.- хар - цемны, чорны), район (з м.- хороон), хоругвь; літ.-польск.- хоронгва - з м. оронго), орать (м.- орилоон, орилох), толкнуть, толчея, толкучка (з м.- толхэх, толхээ), сулить (з манг.-сул - адчынены), сумбур (м.-замбараагуй), аврал (м.- хямрал - крызіс) хулиган (манг.- хулгайн (санскр.) яд (м.- ядар - слабы, нямоглы), уйма (м."уй" - "много"), яркий (м.- "ярс, яруу", - зіхацець, яскравы), ярость, яростный (з м.-" яр, ярах"-рана, рэзаць нажом), угрюмый (з м.- "угруу" - пануры, «уг» - крыніца, слова; «руу» - унізе), чемодан (з м.- ш(ч)эмодан, «орилох» (м. – «вопить», «орилоо» - «она закричала – рус. – орать, разораться, мурка (манг.- муур - кот)… ямщик (з манг. – “ям” – цэнтр, паштовы прыстанак, станцыя)..

"Реформой Языка ў 1708-10 роках, "царём Петром (пазьней – імператар Петр І)" сталіся аманголенымі стараславянскія словы "сОНд, сОНді" - "сУд, сУдья (мангол. - шУУх, шУУгч -"суд, судья"; сяг, сягаць ("шаг, шагать") і г.д.і г.д

Ответить
 
Написать комментарий
E-mail не будет опубликован